“倘若我们赢了那场仗”

译《Die andre Möglichkeit

Die andere Möglichkeit 另一种可能
Erich Kästner 凯斯特纳
Wenn wir den Krieg gewonnen hätten, 倘若我们赢了那场仗,
mit Wogenprall und Sturmgebraus, 凭着席卷一切的风暴海浪,
dann wäre Deutschland nicht zu retten 那末德国将无药可救
und gliche einem Irrenhaus. 并同疯人院无异。
Man würde uns nach Noten zähmen 我们将会被一一驯服
wie einen wilden Völkerstamm. 好像蛮族部落。
Wir sprängen, wenn Sergeanten kämen, 当中士走来,我们将
vom Trottoir und stünden stramm. 从人行道上跳下立正。
Wenn wir den Krieg gewonnen hätten, 倘若我们赢了那场仗,
dann wären wir ein stolzer Staat. 那末我们将会是自豪的国家。
Und pressten noch in unsern Betten 躺在床上也不忘
die Hände an die Hosennaht. 把双手往裤缝上贴。
Die Frauen müssten Kinder werfen, 女人们将必须生育,
Ein Kind im Jahre. Oder Haft. 每年一个孩子。否则坐牢。
Der Staat braucht Kinder als Konserven. 国家需要孩子当库存。
Und Blut schmeckt ihm wie Himbeersaft. 鲜血于它味似覆盆子汁。
Wenn wir den Krieg gewonnen hätten, 倘若我们赢了那场仗,
dann wär der Himmel national. 那末天堂都将是国家的。
Die Pfarrer trügen Epauletten 牧师们会佩戴肩章,
Und Gott wär deutscher General. 上帝也会是德国将军。
Die Grenze wär ein Schützengraben. 边界将会是座战壕。
Der Mond wär ein Gefreitenknopf. 月亮将会是颗二等兵纽扣。
Wir würden einen Kaiser haben 我们将会拥有一位帝王,
und einen Helm statt einem Kopf. 拥有一顶头盔而非一颗头。
Wenn wir den Krieg gewonnen hätten, 倘若我们赢了那场仗,
dann wäre jedermann Soldat. 那末人人都将成为兵士。
Ein Volk der Laffen und Lafetten! 纨绔子弟和炮架的民族!
Und ringsherum wär Stacheldraht! 四周环绕着带刺铁丝!
Dann würde auf Befehl geboren. 那末将按要求生育,
Weil Menschen ziemlich billig sind. 因为人力轻贱。
Und weil man mit Kanonenrohren 且因空有枪炮
allein die Kriege nicht gewinnt. 打不了胜仗。
Dann läge die Vernunft in Ketten. 那末理智将被镣铐束缚。
Und stünde stündlich vor Gericht. 时时刻刻遭受审判。
Und Kriege gäb's wie Operetten. 战争就像轻歌剧。
Wenn wir den Krieg gewonnen hätten - 倘若我们赢了那场仗——
zum Glück gewannen wir ihn nicht! 幸好我们没有赢!

记得是通过德语文学bot读到的这篇诗歌原文,便试着翻译了一下。头稿完全是凭觉转译,也没查词典;这版倒是认真查了词典,暂当定稿,不过几乎直译,恐缺美感,也未能完全押上韵,姑作练习。

音频在Projekt Deutsche Lyrik上有收录,尽管和个人想象(声音沧桑、语调梦幻,时而因热烈或后怕的情绪发颤)略有偏差,但毕竟是母语人士朗读的标准版。

关于本诗作者埃里希·凯斯特纳(Erich Kästner),简作介绍:德国作家、出版家、剧作家、卡巴莱诗人(Kabarettdichter)、儿童文学作家;1899年2月23日生于德累斯顿,1974年7月29日逝于慕尼黑;和平主义者,反军国主义、反国家社会主义、反核。2000年,位于德累斯顿“奥古斯丁别墅”(„Villa Augustin“)内的埃里希·凯斯特纳博物馆开业,这幢别墅是凯斯特纳叔叔旧居,也是少年凯斯特纳常访之地。